If there is an enemy, there is no me, if I am there, there is no enemy! If I don't kill the enemy, the enemy will kill me!

有敌无我 有我无敌 ! 我不杀敌 敌必杀我 !
You di wu wo, you wo wu di! Wo bu sha di, di bi sha wo!
If there's an enemy, I can't exist, if I'm there, the enemy will be vanquished
ca. 1938
Junshi weiyuanhui zhengxunchu (军事委员会政训处)
64.5x39 cm.
BG D25/194

Poster published by the Military Committee Political Training Office.
We have kept to a more literal translation of the first part, which is also defined as a fixed expression: "If the enemy triumphs, there will be no place for us, if we are to survive, the enemy must be vanquished!". The two slogans have been attributed to soldiers in the Long March and the Second Sino-Japanese War.