The people of all nationalities loudly sing "The East is Red" -- Celebrate the 25th anniversary of the founding of the People's Republic of China

各族人民高唱东方红 -- 庆祝中华人民共和国建国二十五周年
Gezu renmin gaochang Dongfanghong -- Qingzhu Zhonghua renmin gongheguo jianguo ershiwu zhounian
The people of all nationalities loudly sing "The East is Red" -- Celebrate the 25th anniversary of the founding of the People's Republic of China
1974, August
Yunnan renmin chubanshe (云南人民出版社)
78x107 cm.
BG L4/597

The East is Red (Dongfang Hong, 东方红) originally was a folk song. In the 1930s it was popular among the communists in Yan'an, with lyrics about the anti-Japanese struggle. In the early 1940s the text was rewritten again, to become a hymn to Mao Zedong:
"The east is red, the sun is rising
China has brought forth a Mao Zedong.
He works for the people's welfare.
Hurrah, He is the people's great savior."
During the Cultural Revolution the song was played everywhere, all the time, and in fact replaced the official anthem of the People's Republic.